this_is_yr_life
Üye
- Katılım
- 27 Tem 2012
- Mesajlar
- 2
- Puanları
- 1
Selamlar,
Şu an bazı teknik dökümanların İngilizce'den Türkçe'ye çevirisini yapıyorum. Ve bazı terimlerin Türkçe karşılıklarını bulamıyorum. Sorun şu ki, benim İngilizcem iyi fakat bu alanda Türkçe'ye hakim değilim.
Forumda bu konuyla ilgili arama yaptırdım. Daha önce benzer başlıklar açılmış. Gelen öneriler; babylon, google translate, hemencevir, samedemo gibi programlar ya da websiteleri kullanma yönünde. Fakat bunlara ne kadar güvenebilirim bilmiyorum.
Aklıma gelen bir kaç terimi sizlerle paylaşıyım:
Suspension and Tension clamps; (bazı yerlerde askı-gergi takımları deniyor, bazı yerlerde klemp deniyor, bazı yerlerde askı gergi klemensleri deniyor, kelepçe diyen de var)
Earth parking device;
Connectors; (mesele bu klemens demekmiş, bulmak baya zamanımı almıştı)
Clamps;
Pulling rollers;
Section switch;
Pole fuse switch disconnector;
gibi. daha liste uzar gider.
Sizin bir öneriniz var mıdır bu durumda?
Şu an bazı teknik dökümanların İngilizce'den Türkçe'ye çevirisini yapıyorum. Ve bazı terimlerin Türkçe karşılıklarını bulamıyorum. Sorun şu ki, benim İngilizcem iyi fakat bu alanda Türkçe'ye hakim değilim.
Forumda bu konuyla ilgili arama yaptırdım. Daha önce benzer başlıklar açılmış. Gelen öneriler; babylon, google translate, hemencevir, samedemo gibi programlar ya da websiteleri kullanma yönünde. Fakat bunlara ne kadar güvenebilirim bilmiyorum.
Aklıma gelen bir kaç terimi sizlerle paylaşıyım:
Suspension and Tension clamps; (bazı yerlerde askı-gergi takımları deniyor, bazı yerlerde klemp deniyor, bazı yerlerde askı gergi klemensleri deniyor, kelepçe diyen de var)
Earth parking device;
Connectors; (mesele bu klemens demekmiş, bulmak baya zamanımı almıştı)
Clamps;
Pulling rollers;
Section switch;
Pole fuse switch disconnector;
gibi. daha liste uzar gider.
Sizin bir öneriniz var mıdır bu durumda?