cncarastirma
Usta Üye
- Katılım
- 21 Eyl 2010
- Mesajlar
- 931
- Puanları
- 166
- Yaş
- 44
Selamun Aleyküm
Site içeriğinin yabancı dillere çevrilmesinden bahsetmiştik. Hali hazırda uzak gibi görünebilir ama devamlı gelişmeler ile bahsettiklerimizin çok üzerine çıkılabilir. Çeviriye esas olarak bilimsel yazılar ve yine bahsettiğimiz gibi içeriği tam doldurulmuş forum mesajlaşmalarından (belki) derlenmiş kısımlar. Öneri kısmında ele aldığımız mesajların tasnifi için ek özellikler ve ya ilk mesajın altındaki konu içeriğinden bilimsel yazıların devamlı güncellendiği 2./kombine mesaj uygulaması çeviri için ön planda olacaktır.
Site içeriğine öncelik vermiş oluyoruz ama muhtevası gayet önemli ve etraflı ele alınmış bilimsel konuların da çevrilmemesi için sebep yok.(Türkçe ye de olabilir)
Bu konu ve ya uygun bir konu üzerinden çevrilmesi istenilen linkler paylaşılabilir ve çevirebilenler konuya el atma imkanı bulur ve çevrilmek istenilen linkin çevriye yeterliliği de ele alınır.. Yapılan çeviriler konu üzerinden paylaşılırsa diğer üyeler ile tartışılır eksikler giderilir. Dilller arası çeviri aynen yapılamıyor ve çeviri için konu üzerinde bilgi sahibi olmak gerekiyor. Aynı kelimenin ne kadar çok manaya geldiğini ifade edelim ki, teknik terimler de ayrı mesele.
Başarılar...
Site içeriğinin yabancı dillere çevrilmesinden bahsetmiştik. Hali hazırda uzak gibi görünebilir ama devamlı gelişmeler ile bahsettiklerimizin çok üzerine çıkılabilir. Çeviriye esas olarak bilimsel yazılar ve yine bahsettiğimiz gibi içeriği tam doldurulmuş forum mesajlaşmalarından (belki) derlenmiş kısımlar. Öneri kısmında ele aldığımız mesajların tasnifi için ek özellikler ve ya ilk mesajın altındaki konu içeriğinden bilimsel yazıların devamlı güncellendiği 2./kombine mesaj uygulaması çeviri için ön planda olacaktır.
Site içeriğine öncelik vermiş oluyoruz ama muhtevası gayet önemli ve etraflı ele alınmış bilimsel konuların da çevrilmemesi için sebep yok.(Türkçe ye de olabilir)
Bu konu ve ya uygun bir konu üzerinden çevrilmesi istenilen linkler paylaşılabilir ve çevirebilenler konuya el atma imkanı bulur ve çevrilmek istenilen linkin çevriye yeterliliği de ele alınır.. Yapılan çeviriler konu üzerinden paylaşılırsa diğer üyeler ile tartışılır eksikler giderilir. Dilller arası çeviri aynen yapılamıyor ve çeviri için konu üzerinde bilgi sahibi olmak gerekiyor. Aynı kelimenin ne kadar çok manaya geldiğini ifade edelim ki, teknik terimler de ayrı mesele.
Başarılar...